来源不肯当记者的游戏博客

  Ediart 其人,艾泽拉斯国家地理 站长,第九城市《魔兽世界(专区 视频)》汉化经理,江湖人称“企鹅”、“E大”。

作为认识很久的同事,我跟他没有太多的深交,平日里话不多,如果跟我一个班级的话我绝对不觉得他是个英语超级好的人。但是显然,你们熟悉的许多WOW对白都出自他的手,从CWOW到163WOW。对于新版WOW代理商刚发表的“汉化已经准备完毕”,他如此解答!

  (1)目前我的职务是九城的汉化经理,从2004年4月22日开始,负责WoW迄今为止所有版本的全部文字、语音等内容的汉化。

  (2)WLK的内容早已由九城的汉化团队完成汉化。如果你手里有一个泄露版的简体中文客户端,并曾经用它登录台服或者美服的话,应该可以知道这一点。至于某篇采访提到的“……作为游戏内容提供的暴雪,已经准备好了《巫妖王之怒》汉化版本”,应该指的就是这一版本的汉化内容。

  (3)3.1的内容也早已由九城的汉化团队完成汉化。如果网易想要提交审查的是3.1的话,理论上它就是“暴雪准备好的”3.1版本。

从CWOW到163WOW 九城汉化经理凌晨日志

发此贴的目的是解答一部分热心的朋友在MSN和论坛PM中询问我的“原来WLK是暴雪自己翻译的呀”这样的问题。

作为翻译,我有自己的尊严要捍卫。谢谢。

在《眼见为虚,耳听为实》一文中,我通过对于配音的评述部分的表达了对《魔兽世界》汉化团队的敬意。此时此刻,事实已经无法改变,愤慨也好,失望也罢,不管我们对于九城抱有怎样的情绪,请不要忽视了那些为了将《魔兽世界》原汁原味呈现在我们面前而挥洒汗水的幕后英雄。我不代表任何人的说一句:

当一切慢慢走远,我们永恒依然。时间是尊严最好的捍卫,世俗的纷争终将雨打风吹去,艾泽拉斯的历史与你们同在。

  相关专题:

九城vs网易 魔兽世界大陆代理权更换