2017年8月17日,在一次独立开发者的闭门分享会上,灵游坊CEO梁其伟宣布,继Xbox One和PS4之后,《雨血前传:蜃楼》也将登陆Switch平台。

此时,距离该游戏上架Steam已过去近4年,可相比其他平台,Steam版就像个弃婴——其他平台都有的中文版和补丁更新,Steam版玩家始终未能享受到,甚至游戏还存在部分成就无法解锁的Bug。而过去的几个月,Steam版本已经处于无法购买的状态。

4年间,游戏在Steam遭遇中国玩家差评无数,开发团队灵游坊却始终保持沉默。直到昨天,梁其伟在知乎发表文章,题为《我们把自己的游戏从Steam申诉下架了,并想讲一个小故事》,表示是发行商Origo Games的不作为和违约行为,造成了Steam版现在的局面。他在文中指出:

发行商Origo Games持有海外发行权,可上线后对游戏几乎未做宣传,甚至至今未按合同给过一分钱;

发行商的注册地在新加坡,发生纠纷得打跨国官司,当时灵游坊资金有限,让维权变成很困难的事;

Steam版本并非由灵游坊提交,于是灵游坊没有权限对游戏进行维护,有中文、有补丁都不能加;

发行商以本地化为由,拷走游戏原始工程和源代码,之后试图当做自己的作品在PS4发布,幸亏索尼以著作权证明不完整为由拒绝。

而现在,因为灵游坊提供了充分的支持证据进行申诉,《雨血前传:蜃楼》Steam版已被永久下架。

然而,今年3月发布在蒸汽动力社区的文章中,一位购买了该游戏的玩家发帖表示,他尝试联系了发行商Origo Games,试图了解Steam版没有中文、没有更新、甚至不理会讨论区玩家的真正原因。面对“不负责任”的指责,Origo Games的CEO Adam McClard做了回复,说辞却和梁其伟的故事完全相反:

Steam版没中文是灵游坊的锅,是他们不给;

灵游坊放着没做完的游戏不管,已经把公司和项目都转手卖了;

他们为推广游戏投入了20万美元,做了14个语言版本,可灵游坊不在乎他们的付出。

——在Adam看来,是灵游坊在商业上的贪婪和自作孽毁了一切。

如果梳理双方的发言内容,至少以下几点可以确证:

1. 双方的确签署了合约,灵游坊将《雨血前传:蜃楼》的海外发行权交给了注册地在新加坡的Origo Games;

2. Steam版本的确由Origo Games方面提交,灵游坊要对游戏进行维护和更新,必须通过Origo Games。

而他们的主要分歧点在于:

1. Origo Games为游戏推广和营销到底付出了多少?

2. Origo Games对灵游坊变卖公司、项目的指责是否成立?

3. Steam版没中文到底是谁的锅?

Adam在回复中说,他们为游戏制作了14国语言的本地化。然而游戏下架前的页面快照中,游戏仍只提供英文版——不知出于什么样的考虑,显然需要耗费不少心力的“14国语言”,始终没有上线过。而该厂商代理的其它游戏,也没有哪款享受过这样的本地化待遇。

游戏发售当天,发行商在Steam官方讨论区发表了一篇呼吁。他们恳请购买该游戏的玩家,能踊跃地到Metacritic打分,并对游戏给出诚实的评价。如果总结发行商在原帖及回复中的观点,大概就是:因为来自一些大型发行商的压力,有些门户网站会通过打低分,对独立游戏进行打压,有些并不那么热爱游戏的评测人员会为了报酬,最大限度地诋毁别人的劳动成果,这些做法最终伤害了游戏在Metacritic上的评分和最终销量,自然也扼杀了像他们这样小型开发商和发行商的努力。

换言之,他们认为比起游戏媒体的评测,他们更需要、或者可以说只需要玩家真实的声音——然而在帖子发布时,游戏在Metacritic的页面都还没上线。

虽然不清楚为什么发行商会对游戏媒体做出这样的消极判断,但就他们目前代理发行的几款游戏来看,在Metacritic上参与评测的媒体都不到10家,一些知名游戏媒体几乎通通缺席,游戏自然也没溅起什么水花——发售第二天,《雨血前传:蜃楼》就带着33%的折扣掉出了Steam畅销榜前80名。

至于发行商对灵游坊“将公司和项目转手出卖”的指控,则显得荒诞:如果查询国家企业信用信息公示系统,梁其伟个人及核心团队,自2011年起就一直控股灵游坊,且始终持有《雨血》和《影之刃》全部作品的著作权及主要类别的商标,这些都可以作为公开资料被查询到。不管怎么说,灵游坊也不太可能轻易放弃这样堪称“命门”的IP。

发行商Origo Games表示,Steam版没中文是灵游坊不肯提供,刻意让中国玩家买到未完成的游戏。而对此,灵游坊的说法是,“由于当时国内中文版的代理合约还未到期,我们约定先上英文版本,等国内发行合同到期后再加回去中文版——其实中文版一直就躺在那儿,随时都可以加进去的。”

而等到国内发行的合同到期,从Origo Games和灵游坊各自的措辞中会发现,双方已经明显处于无法沟通的状态,Origo Games指责灵游坊不交付更新,而灵游坊则表示没收到一分钱的“分成结款”,因为Steam版并非自己提交,也无权对现有版本进行修改。不管哪种说辞为真,但Steam版本的确因为这种尴尬的状况,陷入没有中文、没有更新的境地。

在查询灵游坊企业的相关信息时,我们意外搜索到Origo Games的CEO——Adam McClard在上海注册的一家企业,上海奥瑞格软件开发有限公司。查询这位CEO的领英档案,除了在上海经营这家面向海外的页游公司,他还是一家美国公司Flowplay的合伙人及海外运营总监。

调查过这些页游及相关网站后,可以确定,在代理《雨血前传:蜃楼》等Steam游戏的同时,这位CEO在上海开发了多款赌博页游,并交给Flowplay在美国运营,基于这些游戏的赌博性质,以及他们官方公布的在线玩家人数,相信收入不菲。换言之,虽然在Steam官方讨论区,发行商声称自己是小团队,因为移植、本地化等开销,营销方面很难投入那么多的成本(现在他们说这笔推广费用是20万美元),但其实他们并没有那么窘迫。

当我就发行商的回应联络梁其伟,他的反应多少有些无奈。

“要按他的说法,我们都不愿意配合了,他还疯狂地往里砸钱推广,然后我们看着他用力推广的情况下,放着钱不赚还坚决要跟他们撇清关系——在这个版本的故事里,不但我是傻x,连他自己都是傻x,这显然是不符逻辑的……我不知道这种故事为什么还会有人信。”

灵游坊CEO梁其伟认为,在向Steam官方Valve申诉后,游戏能被成功下架,足以自证清白。

梁其伟跟我分享了不少开发商的微信截图,告诉我这样的现象并非孤例。

“很多海外发行商把游戏搞上去,不维护也不给你分钱,甚至没和开发商沟通,就随便上传一个游戏版本上去……昨天发文以后,至少7、8家国内的开发商来问我。中国厂商此前在Steam上的维权申诉几乎无法成功。”

而灵游坊申诉成功的文章,让他们看到了希望。

“在没有解决事情之前,我说什么并没有意义。而现在,我可以给玩家一个交代了。”

目前,《雨血前传:蜃楼》已经开始了修复工作,全面翻修后的版本预计于今年底或明年初重新上架。对于那些曾经购买过游戏的老玩家,梁其伟表示,他们现在研究Steam的政策,看有没有便利的方法,可以用一个已下架游戏的购买凭证,去免费换取一个新版本游戏。