【我国的功勋荣誉表彰体系】
自党的十八大以来,为建立起中国特色功勋荣誉表彰体系,党中央确立了“1+1+3”的制度建设方案。即,党中央制定一个指导性文件,全国人大常委会制定一部法律,有关方面分别制定党内、国家、军队3个功勋荣誉表彰条例。
当前,中国确立了以“五章一簿”为主干的统一、规范、权威的功勋荣誉表彰制度体系。
“五章”是指“共和国勋章(the Medal of the Republic)”、“七一勋章(the July 1 Medal)”、“八一勋章(the August 1 Medal)”、“友谊勋章(the Friendship Medal)”以及国家荣誉称号(national titles of honor);“一簿”是指功勋簿(Book of Merit)。
“共和国勋章(the Medal of the Republic)”
授予为党、国家和人民的事业作出巨大贡献、功勋卓著的杰出人士(those with great contributions and distinguished service for the Party, the country and the people),这是根据宪法法律规定,由全国人大常委会决定、国家主席签发证书并颁授的国家勋章,是国家最高荣誉(the highest honor of the country)。
2015年12月27日,《中华人民共和国国家勋章和国家荣誉称号法》由中华人民共和国第十二届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过,自2016年1月1日起施行。自该法实施以来,我国共有9位杰出人士获得此项殊荣,他们分别是:于敏、申纪兰、孙家栋、李延年、张富清、袁隆平、黄旭华、屠呦呦、钟南山。
“七一勋章(the July 1 Medal)”
授予在中国特色社会主义伟大事业和党的建设新的伟大工程中作出杰出贡献的党员(CPC members who have made great contributions to the development of socialism with Chinese characteristics and the construction of the CPC),这是由中共中央决定、中共中央总书记签发证书并颁授的党内最高荣誉(the highest honor of the CPC)。
经中共中央批准,“七一勋章”颁授仪式于6月29日上午10时在人民大会堂隆重举行。根据《中共中央关于授予“七一勋章”的决定》,授予29名同志“七一勋章”。
“八一勋章(the August 1 Medal)”(于2017年7月28日首次颁授)
授予在维护国家主权、安全、发展利益,推进国防和军队现代化建设中建立卓越功勋的军队人员(servicemen and women who have strongly safeguarded the country’s sovereignty, national security and benefit, and who have made outstanding contributions to the development of national defense and the modernization of the military),这是由中央军委决定、中央军委主席签发证书并颁授的军队最高荣誉(the highest honor of the military)。
“友谊勋章(the Friendship Medal)”(于2018年6月8日首次颁授)
授予为我国社会主义现代化建设和促进中外交流合作、维护世界和平作出杰出贡献的外国人(foreigners who have made outstanding contributions to China’s socialist modernization drive, promoted exchange and cooperation between China and the world, and helped maintain world peace),为国家最高荣誉。
President Xi Jinping awarded his Russian counterpart Vladimir Putin the first-ever Friendship Medal of the People’s Republic of China.
The introduction of the Friendship Medal is designed to convey the basic ideas of friendship, peace, fairness, and justice to the world by setting up models of friendship between China and foreign countries, and to promote the world’s understanding of China.
设立颁授中华人民共和国“友谊勋章”,旨在通过树立中外友谊典范,向世界传递友谊和平、公平正义等基本理念,增进世界对中国的了解。
国家荣誉称号(national titles of honor)
授予在经济、社会、国防、外交、教育、科技、文化、卫生、体育等各领域各行业作出重大贡献、享有崇高声誉的杰出人士(prominent figures who have made great contributions and earned reputations in fields such as economy, society, national defense, diplomacy, education, science, culture, health and sports)。
功勋簿(Book of Merit)
为记载上述功勋荣誉获得者及其功绩(to keep a record of these medal recepients and their achievements),还专门设立了党、国家、军队功勋簿。
小拓展:
在英语中,“奖章”“勋章”对应的单词是medal。
作为名词,medal在牛津词典中的英文解释为:a flat piece of metal, usually shaped like a coin, that is given to the winner of a competition or to sb who has been brave, for example in war
对应的中文释义为:奖章;勋章比如:
the July 1 Medal 七一勋章
to win a gold medal in the Olympics 在奥林匹克运动会上赢得一枚金牌to award a medal for bravery 奖赏一枚英勇勋章
英语中的奖章、奖牌、奖座、奖杯等
作为动词,medal的意思是:to win a medal in a competition(在比赛中)获得奖牌(或奖章)
例如:
Evans has medalled at several international events. 埃文斯已经多次在国际比赛中获奖。
German has the potential to medal in gymnastics this year. 今年德国有可能在体操项目上获得奖牌。
medalist n. a person who has received a medal, usually for winning a competition in a sport(通常指体育比赛的)奖牌获得者
比如:
an Olympic medalist 奥运会奖牌获得者
a gold/silver/bronze medalist 金牌/银牌/铜牌获得者
present a medal 颁授奖牌
如:
Xi Jinping presents the July 1 Medal to Zhang Guimei.