软件汉化工具,金山快译怎么汉化软件

软件汉化工具,金山快译怎么汉化软件,汉化软件的方法,最近不少朋友在找软件汉化工具的相关介绍,兔宝宝游戏网给大家详细的介绍一下怎么汉化软件

软件汉化工具,金山快译怎么汉化软件

问题一:金山快译的使用方法1.金山快译2007界面介绍金山快译2007的界面继承了败晌以往版本简洁、易用的特点,将所有功能都 *** 在一个较小的浮动工具条上形成快译的主界面。界面图如下:工具按钮简介:快速简单翻译按钮。:取消当前汉化按钮,恢复到原来页面的状态。:软件界面汉化按钮,仅汉化软件的界面。:开启永久汉化工具按钮。:开启全文翻译工具按钮。:内码转换按钮,通过下拉菜单选择转换的类型。:切换到快译的浮动菜单条方式。:开启写作助理按钮。:开启\关闭词霸取词功能。:打开快译的设置菜单。2.如何翻译英文文章?用户在使用电脑的过程中,越来越多的面对到大量的英文文献,往往要花费大量时间查阅、理解英语。快译的翻译功能可以帮您解决英文的阅读问题,金山快译2007提供了以下不同程度的翻译方法:翻译插件快译可为某些文本编辑器安装快译翻译插件,若要翻译的文章是以带有翻译插件的编辑器打开的话,只需点击插件上的翻译按钮既可进行翻译,还可以继续编辑。如图:可在Word中对文章进行翻译。要注意的是,受限用户权限下,Office默认是不能加载插件的,用户需要先运行插件管理器注册插件,才能使用。快速翻译若文本编辑器中没有快译插件,那么打开您要翻译的文件并使其处于激活状态,然后点击快译的快速翻译按钮, 可快速实现英翻中,翻译效果仅提供用户参考。全文翻译快译的全文翻译器专门用来翻译文章。点击打开全文翻译器,添加需要翻译的文章的路径,选择相应的翻译按钮进行翻译。此项功能的翻译质量较高,利用它可以带给用户很大的方便。 3.如何汉化软件界面?如果您对像Winzip、ACDsee及Winamp这些著名软件界面上的英文菜单感到烦恼,或者希望汉化一些英文软件,那么您可以使用以下几个功能实现软件界面的中文化:界面汉化:点击快译工具条上的按钮,此按钮专门用于汉化软件界面,并精心制做了1000个英文软件专用汉化包,涵盖了最常用的英文软件。永久汉化:点击快译工具条上的 按钮,打开永久汉化窗体,经永久汉化过的英文软件可脱离金山快译2007独立运行。快速汉化:点击快译工具条上的按钮,它是全屏汉化按钮,不仅可对界面进行简单汉化,同时也能将界面内的其他内容进行汉化。4.如何进行多语言的内码转换?在世界趋于一体化的同时,不同平台间应用的交换也越来越频繁,此时可能会面临到内码不同所带来的交流不便问题。当您需要转换网页的内码时,只需点击快译工具条上的内码转换按钮,将显示下拉菜单,如图:选择相应转换形式即可切换当前页面哪枯陪的内码显示。如果您需要转换文本的内码,那么金山快译的内码转换器正是解决这个问题的最佳工具。5.如何进行网页翻译?如果您对网站上的英文感到费解的时候,通过以下方法,快译可以很快的帮您解决这个难题。屏幕翻译:也叫做快速简单翻译,在快译的主界面上点击,软件即可自动进行屏幕翻译。这种翻译形式速度较快但翻译的较为简单,仅提供用户参考使用。翻译插件:快译在安装的过程中会自动在IE上安装翻译插件,如图:翻译类按钮:插件上包括四个翻译按钮,分别是:快译、英中、日中、中英。快译 按钮:若要快速将英文网页翻译成简体中文,点击快译按钮,该按钮调用快译的快速翻译引擎,为用户进行最常用的英译中(简体中文)。英中、日中、中英按钮:调用的是六向翻译引擎,它不仅能翻译简体中文,也能翻译繁体中文。用户可根据需求点击相应的按钮进行翻译。其它按钮介绍:还原按钮 取消译文状态。设置按钮 设置译文的显示情况,可以对照显示,也可以只显示译文。7.如何使用英文写作助理?金山快译2007英文写作助理,顾名思义它是一个帮助用户书写英语的小工具。它可以使用......>>问题二:金山快译能不能翻译英文软件打开金山快译。打开需翻译的软件,点一下该软件的界面任何部位(为了确保选中该软件)。然后点金山快译李蠢的“译”按钮,即可。 若要永久汉化,则点“永”按钮,然后依提示一步步做。问题三:用金山快译怎样汉化软件啊金山快译可以进行软件的菜单或者工具名称的翻译,并不可以进行汉化。。汉化要在网上找汉化包或者找汉化论坛去帮忙。。或者直接找汉化过的软件。。问题四:如何用金山快译1.0汉化ansys增加新词--保存导入--调用新词导出 ,安装了金山快译,EXCEL的工具栏中应该会有金山快译按键。问题五:甚么叫金山快译的汉化包?如何编辑汉化包?英文版的金山快译?哈哈哈哈哈哈笑死了! 这位同学拜托不清楚就不要回答好不好呀。会笑死人的呀! 金山快译本身就是用来汉化英文软件的,而且是国产软件,还要汉化呀!哈哈哈哈我要笑死了……。 但这个所谓“汉化包”只能在金山快译上使用,不同于其他的软件汉化程序。 同类的软件还有“晴窗大侠”,他的汉化文件叫“字典包”。我见议你用这个。 还有金山快译太烂,估计没多少人用得好,与其搞得这么麻烦,还不如直接上网找中文版或汉化版的软件来得快。问题六:为什么金山快译永久汉化不能汉化软件?(1)只要将要汉化的软件的快捷方式加到“开始”菜单中就可以了(永久汉化只搜索“开始”菜单中有汉化包的软件,你开始菜单中没有软件的快捷方式,所以不会列在可汉化软件列表中了)。 (2)如果软件不能永久汉化,可能的原因有: 软件的资源被压缩或修改过,资源不标准(如ACDSee 3.0 Trail,Ultra Edit 8.0b等);软件自己有多语言解决方案,自备语言包,在运行时自行更换资源(如flashGet,NetAnts等);软件设计者将文本信息硬编码在代码中;软件开发商制作的汉化包没有包括所有包含资源的动态库(会在以后逐渐补充和提高,请关注每周更新的金山词霸网站快译汉化包下载栏目);软件作了自校验的程序(如Cuteftp 4.2)。 但这些软件都可以动态汉化(即使用软件时打开快译,用“汉”功能)。 另外,由于动态汉化也是要调用汉化包的,而永久汉化的列表是根据汉化包来列出的,所以有的不能永久汉化的软件也在列表内。问题七:如何将英文软件翻译成中文使用! 10分问题八:汉化工具哪个好主要看你用来汉化什么软件 如果一般文档,用金山快译, 如果是PHOTOSHOP可以用双语精灵 如果是3D用晴窗中文大侠 不过一般软件现在都有中文版的问题九:金山快译如何翻译软件打开金山快译。打开需翻译的软件,点一下该软件的界面任何部位(为了确保选中该软)。然后点金山快译的“译”按钮,即可。 若要永久汉化,则点“永”按钮,然后依提示一步步做。

1,软件汉化汉化方法

在网上下个晴窗汉化工具。。或者其它的 和你的软件相匹配的汉化工具。。进行汉化就可以了

2,有没有能把中文转换成英文的软件

手机上是有能把中文转换成英文的工具,操作方法如下:1、首先,打开手机上的微信,搜索“迅捷翻译”,找到这个翻译文字的小程序。2、然后点击使用它,将你想要转换的中文的输入到上面的框框内。3、默认是中文翻译成英文,所以翻译的语言就不用调整了。4、点击翻译按钮,中文就可以转换成英文了,点击右边的按钮,可以复制英文。

3,Radialix英文软件汉化工具

Radialix是比较强大的软件本地化工具,支持以 VC++、Delphi、.Net 等语言编写的软件、以及 INI 格式文本文件的本地化。尤其是它具有非标资源的本地化功能、以及可以设置更多的资源属性。 Radialix(英文软件汉化工具)的特色 - PE32、PE32+ 文件、.NET 程序集,资源和各类文本文件的本地化 - 加载子程序集的 .NET 程序集的本地化 - 非标(硬编码)字符串的本地化 - IDA 插件 - Unicode 支持? - 自动翻译、包括模糊翻译? - 机器翻译 - 翻译验证检查 - 对话框、窗体和菜单的所见即所得可视化编辑 - 导出和导入 CSV、TMX 和 TXT 文件 - 翻译记忆编辑器? - XML 格式的方案文件 Radialix(英文软件汉化工具)下载地址http://www.***.com/xz/311904.html

4,有什么好的汉化软件

不管是什么汉化软件都是针对某一个软件做出来的 并没有什么汉化软件可以汉化很多其他文件的 只有一对一的汉化软件

5,athena是什么意思

Athena的意思:是通过字典来快速更新新版软件中的非标准字符串资源的汉化工具,具有挪移字符串的功能,还有字典提取、字典编辑、虚拟地址转换、编码查询、自动翻译、自动过滤、替换等功能。Athena-A绿色版附带的Athena-R小工具用于更新新版本软件的标准资源。一个软件升级为新版本时,特别是升级变化不大时,其标准资源的变化也不会很大,这时可以利用这个小工具快速更新标准资源。详细介绍:Athena-A(软件汉化工具)中文绿色版是一款通过字典来快速更新新版软件中的非标准字符串资源的汉化工具,具有挪移字符串的功能,还有字典提取,字典编辑,虚拟地址转换,编码查询,自动翻译,自动过滤,替换等功能。支持使用外部翻译软件直接翻译工程文件,从而减轻繁重的非标准字符串资源翻译的工作量。其中字符串挪移功能请在全部翻译完成后使用。由于非标准字符串资源的复杂性,还需要在完成翻译后再耐心的进行测试。

6,可以汉化英文软件窗口界面的软件

exescope,radialix,英文软件提示信息永久汉化工具等等。祝你好运

虽然我很聪明,但这么说真的难到我了

7,有什么软件能汉化软件的

这里首先要说明一下,像什么 eXeScope、ResScope、ResHacker、PE Explorer 这样的工具严格来讲都不是汉化工具,只能说是资源修改工具。一般所说的汉化工具是指如Visual Localize、PASSOLO、Multilizer、Alchemy CATALYST 这样的工具。这些工具都是可以可视化调整调整界面的,不过这些工具都不能用来汉化 VB 编的程序,关于汉化 VB 编的程序要使用其他的工具。现在针对上面所说的资源类型来谈谈工具的选用:1、VC、MASM 类程序:这种程序可以用上面提到的任何一款汉化工具汉化,就我个人来讲,我比较喜欢用 PASSOLO,Visual Localize 也是个很不错的选择。 2、Delphi、C++Builder 类程序:这种程序可以使用 PASSOLO、Multilizer 来汉化,一般用 PASSOLO 时应该选择 PASSOLO 的 UNICODE 版本。对这类程序,还可以采用外挂语言包的方式来汉化标准资源。这种外挂语言文件的方法对一些加了猛壳,且又不想脱壳或不好脱壳的程序非常有用。因为 Borland 公司的编译器编译出来的程序默认对语言文件支持,编译好的程序会自动检测是否有语言文件。一般的未加壳的此类程序,要采用语言文件汉化标准资源的话,只需生成对应的语言文件放到原程序目录就可以了。对于加了猛壳的此类程序,如果只是汉化标准资源的话,不需要脱壳,只要用 freeRes 这样的工具释放一下压缩资源,再汉化释放资源后的程序,生成语言文件后放到原程序目录下就可以让主界面显示对应语言了。用 PASSOLO、Multilizer 来汉化这样的程序,还有一些区别的地方:(1)、PASSOLO,汉化这类程序时选目标为简体中文时默认生成的目标是后缀名为 CHS 的文件。不过生成的文件其实只是改了后缀名的汉化后的 EXE 或 DLL 等可执行文件。这可以预先设置一下目标文件的后缀名,使生成的汉化后的文件后缀名为 EXE 或 DLL 等这样的可执行文件。如果只是想生成语言文件,最好在生成目标文件的高级选项中设置一下,把生成纯资源 DLL 的选项选上,再把汉化生成的CHS文件的和汉化资源无关的项如图标、位图等删掉,减小体积。(2)、Multilizer,这个工具汉化此类的程序时,默认生成的就是语言文件,要想生成汉化后的可执行文件,要在工程选项中把输出文件中的“已本地化的文件”选项选上。而生成的简体中文语言文件一般也使以 CHS 为后缀名。 采用语言文件方式汉化的话,只要把汉化完标准资源的语言文件和原程序放在同一目录就可以让主界面显示中文了,不受主程序是否加壳的影响。这里要注意的是语言文件名要与原程序名称一致,如你要汉化 test.exe,语言文件名就要是 test.CHS,同样,你要是把 test.exe 改名为 test1.exe,语言文件名也相应要改为 test1.CHS。3、VB 类程序:这种程序目前可以用来汉化的工具有 VB 窗体汉化器、GetVBRes、新出的 VBLocalize 等。缺点就是没有可以可视化调整汉化后界面的工具。4、非标准资源:这类非标资源的汉化主要采用的工具有点睛字符串替换器、CXA、枫叶字符替换器等。主要功能是把原程序需要汉化的非标字串提取出来,汉化完后再写入。汉化非标资源要求程序必须没有加壳,且这个地方汉化不当的话容易让程序出现问题,比如不能汉化的字串汉化了等等这样的情况,会让程序运行出错,也就是常说的汉化过度。所以汉化非标资源时要特别注意,要多测试,防止出现因汉化引起的 bug。四、汉化标准资源中的字串一般的汉化工具都支持字典及导入导出功能,字典主要靠自己积累,你汉化的软件越多,生成的字典越多,汉化起其他程序来就越快。因为很多内容都可以直接用字典来汉化完成。如果是汉化一个新的程序,且又没有什么可用的字典怎么办?我一般的做法是采用汉化工具的导出功能,把没翻译的源英文字串直接导出(这里注意如果是用 Multilizer 导出的话,需要把目标翻译语言栏全选,再粘贴原始语言,这样导出的采用 TAB 分隔的 ASCII 文本才好转换为对照文本),再用字典转换工具如 Fantasy Editor 或开心字典转换工具把导出的文件转换为对照文本,这样就可以采用 SeaTools 这样的工具来进行机器翻译,机器翻译完后再进行手工修改,全部翻译好后再用上面说的字典转换工具转换为对应汉化工具的字典文件,现在就可以用这样的字典文件来翻译原程序了。

8,请介绍几款好用的汉化工具软件最好是中文的

PASSOLO 到汉化新世纪下 http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=8552这个不错我一直用 再搭配 Resource Hacker 3.4.0.79 官方简体 eXeScope 6.50 金山快译 2006 不错的 http://www.jlpop.com/index.php

9,有什么软件可以汉化纯英文软件

这样是不行的!一般的汉化就是破解软件!修改其配置文件!很多软件都有汉化版 或者汉化包!不过都是修改软件的文件达成的汉化!

汉化一般需要编程人员,针对性进行转译,相关版本开发视软件商和编译人员而定,一般都是软件出来一两年才有汉化版。如果急着使用,可以下载一个英文的助手(推荐Bing和国内的有道),现在基本都可以实现拍照,翻译图片里的文字,电脑软件的话,可以下载有道词典,开启软件--屏幕取词(F8),进入您需要用的软件,挨个翻译。

10,软件汉化补丁下载要可用的

软件汉,很快,在下载软件汉化补丁的时候,安装中会修改注册码和内存,360也会报警,一般都不会有事。我在网上找了一个软件汉化补丁,下的时候360也报警,但用的时候,非常的好用而且速度非常的快!!!地址也给你软件汉化补丁下载地址:www.uu-gameb.info/a/djxz/2010/1220/1098.rar如果你是默认的迅雷是第一下载,点软件汉化补丁下载后,直接迅雷下载,速度非常的快!如无法使用建议怕有毒可以使有360和NOD等杀毒软件,待使用完软件汉化补丁下载安装后恢复扫描即可。关于软件汉化补丁具体的使用方法参见网站游戏简介或是压缩包内说明文档即可!

11,有什么软件可以改汉化的吗

可以找专门的汉化软件进行汉化,比如金山快译的永久汉化,不过有的软件资源是不允许汉化的。下面有三种方法,第一种方法:直接修改原二进制的代码不要紧张,也不要被吓到,很简单的,这里需要用到一个二进制代码查看器,如果你没有,我推荐你用一个名字为UltraEdit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,(没有用过可以往下看)这个软件比windows自带的记事本的功能强大许多,用法上倒是没有什么复杂的地方,至于具体好在哪里我就不说了,可以自己看看专门介绍他的软件,比如说我们要汉化一个英文软件,就比如汉化TurboC吧,把菜单中的File汉化成中文的软件,用此编辑器打开tc和执行“文件”。你要先备份好你要操作的文件,免得到时候没有汉化成功的弄坏了文件回不来了,打开以后就可以看到他原二进制的代码文件,这时候你选择查找功能,从二进制中查找flle找到后将它修改成文件,然后关闭,执行这个文件看看是不是已经汉化了,当然这次你找到的不一定,就是你要汉化的菜单,不一定会成功,这就需要反复实验。第2种方法:这种方法是比较简单的一种,但这种方法只能适用于带有语言选择的软件,这样的软件不是很多,只能偶尔逮着一个方法,很简单,找到它的语言选择文件夹,里面会有各个语言的选择文件。假如你想新建一个的话,这也可以用记事本按照他的格式建立一个语言版本,提供给大家的一个思路,就是将他的元语言版本复制一个后,用记事本打开,然后按照它的格式修改,将它的内容换成你的内容,注意要一行一行的话,如果你把两行弄到一行去了,这就可能会产生错误了,换完之后你也就已经汉化了这个软件。第3种方法:好的方法当然留在最后讲,这种方法是汉化者们经常用的一种,那就是修改文件的资源文件……可以找专门的汉化软件进行汉化,比如金山快译的永久汉化,不过有的软件资源是不允许汉化的。下面有三种方法,第一种方法:直接修改原二进制的代码不要紧张,也不要被吓到,很简单的,这里需要用到一个二进制代码查看器,如果你没有,我推荐你用一个名字为UltraEdit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,(没有用过可以往下看)这个软件比windows自带的记事本的功能强大许多,用法上倒是没有什么复杂的地方,至于具体好在哪里我就不说了,可以自己看看专门介绍他的软件,比如说我们要汉化一个英文软件,就比如汉化TurboC吧,把菜单中的File汉化成中文的软件,用此编辑器打开tc和执行

汉化般的maya容易出错。 maya这个软件很难 国内可以真正把maya弄 的很精通的人没几个而且这个软件在国内的市场行情不行 不好找工作 还没发展起来 学max都比maya好找工作的多 国内的通病是:大学老师教的东西没法听 培训学校的的maya老师资质不高 除了那些有名的学校外(比如北京火星时代)其他的培训学校都只是教些基础而已。而且现在maya在国内的行情很不好 不好找工作

可以找专门的汉化软件进行汉化,比如金山快译的永久汉化,

对于电脑用户来说,有事后因为需要,会安装一些国外的软件,但很多英文软件都没有汉化版,界面全是英文,对于英语不好的小伙伴来说,使用起来特别不方便。那么,英文软件怎么改中文?汉化太复杂太难,很多人也没有这个能力,那么有没什么更简单的方法呢?答案是肯定的,今天小编教大家一招,只需借助“软件翻译”工具,即可轻松使用各种英文软件,好用又方便。

可以找专门的汉化软件进行汉化,比如金山快译的永久汉化,不过有的软件资源是不允许汉化的。下面有三种方法,第一种方法:直接修改原二进制的代码不要紧张,也不要被吓到,很简单的,这里需要用到一个二进制代码查看器,如果你没有,我推荐你用一个名字为UltraEdit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,(没有用过可以往下看)这个软件比windows自带的记事本的功能强大许多,用法上倒是没有什么复杂的地方,至于具体好在哪里我就不说了,可以自己看看专门介绍他的软件,比如说我们要汉化一个英文软件,就比如汉化TurboC吧,把菜单中的File汉化成中文的软件,用此编辑器打开tc和执行“文件”。你要先备份好你要操作的文件,免得到时候没有汉化成功的弄坏了文件回不来了,打开以后就可以看到他原二进制的代码文件,这时候你选择查找功能,从二进制中查找flle找到后将它修改成文件,然后关闭,执行这个文件看看是不是已经汉化了,当然这次你找到的不一定,就是你要汉化的菜单,不一定会成功,这就需要反复实验。第2种方法:这种方法是比较简单的一种,但这种方法只能适用于带有语言选择的软件,这样的软件不是很多,只能偶尔逮着一个方法,很简单,找到它的语言选择文件夹,里面会有各个语言的选择文件。假如你想新建一个的话,这也可以用记事本按照他的格式建立一个语言版本,提供给大家的一个思路,就是将他的元语言版本复制一个后,用记事本打开,然后按照它的格式修改,将它的内容换成你的内容,注意要一行一行的话,如果你把两行弄到一行去了,这就可能会产生错误了,换完之后你也就已经汉化了这个软件。第3种方法:好的方法当然留在最后讲,这种方法是汉化者们经常用的一种,那就是修改文件的资源文件……

总结:以上内容就是针对软件汉化工具,金山快译怎么汉化软件的详细介绍,你可以关注兔宝宝游戏网的其他内容。